Characters remaining: 500/500
Translation

chó chết

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "chó chết" literally translates to "dead dog" in English. However, in a colloquial context, it is often used as a curse word, similar to "damned" or "damn you." It expresses strong emotions, usually frustration or anger, towards a person or situation.

Usage Instructions:
  • Informal Context: "chó chết" is generally used in casual or heated conversations. It is not appropriate for formal or polite situations.
  • Expressing Anger: You might use it when you are upset or want to emphasize your feelings about something negative that has happened.
Example:
  • "Mày lại làm hỏng việc rồi, chó chết!" (You messed up again, damn you!)
Advanced Usage:
  • Emphasis on Frustration: You can add other phrases to enhance your expression. For example, "chó chết, mày làm gì vậy?" (Damn it, what are you doing?)
Word Variants:
  • There are no direct variants, but you might hear similar expressions in different contexts that convey frustration, such as "đồ ngu" (stupid thing) or "khốn nạn" (bastard).
Different Meanings:
  • While "chó chết" primarily has a negative connotation, it can sometimes be used humorously among friends, depending on the tone and context.
Synonyms:
  • "Chó chết" can be synonymous with other Vietnamese curse words or phrases that express anger or frustration, such as "đồ khốn" or "khốn nạn." However, the intensity may vary.
Note:

Since "chó chết" is a curse word, it’s important to be mindful of your audience.

  1. Damned (tiếng rủa)

Similar Spellings

Words Containing "chó chết"

Comments and discussion on the word "chó chết"